再び、英訳のセンスのなさを痛感しているMasayanです。国語に英語がイヤで理数系に走ったようなもんだもんなぁ~。「いまさら、ジロー」だよな。(謎 しかし、機械訳は「死んだ日本語」だな。意味分からんし。単語を調べるとますます、日本語から遠ざかってくるし。
テキトーな訳で、的外れな回答で行きます、今日も。(投げやりモード)
1) Realistically, where do you think you’ll be five years from now? What job will you be working, will you have family/friends/pets, where will you be living and how?
1) 現実的に、どこで今から5年後を迎えると思いますか。あなたはどんな仕事を扱うだろうか、そして、あなたは家族/友人/ペットを飼うだろうか、そして、あなたはどこで住むことのようになるだろうか、そして、どのようにですか?
あ~、きっとですね、いや絶対に今いるココに住んでいて、ちょっぱーもまだ健在で、この仕事をやっていると思います。しがない中年自営業者は、おいそれと職を変えれねーし、3歳の犬も8歳になるだけだし、持ち家の自宅も動かせねーづら。な~にも変わらないってことね。倒産っすよ。
コメントをお待ちしています。
まだコメントはありません
コメント RSS を使用するとこの投稿のコメントが確認できます。
TrackBack URI
コメントしてみる?